Свадьба в замке Кингсмид - Страница 42


К оглавлению

42

Когда его губы сомкнулись вокруг ее затвердевшего соска, Мэри вздрогнула и затаила дыхание. Надо было остановить его, если она не хочет стать его любовницей.

– Остановите меня сейчас, – вторя ее мыслям, прошептал лорд Мэттисон, – если не любите меня. Иначе я не смогу удержаться. – Его бедра прижались к ней, руки охватили ягодицы, приподнимая ее.

– Нет, – выдохнула Мэри, схватившись за его плечи. – Я не хочу, чтобы вы останавливались! – выкрикнула она, вдруг поняв, что это единственная вещь, которую священная Кора никогда не позволила бы ему. Она никогда не опустилась бы до того, чтобы прийти в спальню к джентльмену в ночной рубашке и позволить ему целовать себя. Позволить спустить с нее рубашку, чтобы он мог насладиться ее грудью.

Даже не успев хорошо подумать о том, что делает, Мэри быстро расстегнула его бриджи, и ее рука скользнула внутрь. Молли иногда рассказывала ей, что она проделывает с Джо, чтобы держать его «на коротком поводке». Мэри и в голову не могло прийти, что ее когда-нибудь порадует полученное от подруги знание о том, как доставить удовольствие мужчине. Однако теперь она ликовала, услышав, как он резко втянул воздух, застонал и напрягся под ее рукой. Его лоб покрылся бисеренками пота, а напряжение достигло предела.

А все это сделала с ним она!

Она, простушка Мэри, обычная белошвейка, смогла дать ему то, что никогда не смог бы дать его идол. Потому что она была живой, настоящей и… любила его!

Вот почему мысль о том, что он сердится и хочет отослать ее прочь, так мучила ее. Вот почему, оставаясь одна без него, она чувствовала себя так, словно потеряла часть себя. Она любила его.

Мэри осыпала поцелуями каждую часть его тела, до которой могла дотянуться, пока он вместе с ней двигался к кровати.

– Я люблю вас! – воскликнула она, когда, приподняв над полом, лорд Мэттисон опрокинул ее на кровать. Это было так просто. Он значил для нее больше, чем ее гордость, ее честь, чем все на свете. – Я ваша!

Он сделал шаг назад, скинул с себя оставшуюся одежду и лег сверху.

Глава 8

В какое-то мгновение Мэри пронзила жгучая боль.

– Кора, – прошептал он.

Боль стала еще сильнее.

Она думала, что может заставить его забыть Кору. Но даже теперь, когда ее обнаженное тело лежало, распростершись под ним, лорд Мэттисон любил ее соперницу. Он не мог нанести ей более страшной раны, даже если бы вонзил нож в ее сердце.

– Моя дорогая, – бормотал он, убирая локон с ее влажного лба. – Любимая, я не хотел делать тебе больно. Лучше бы я умер, чем сделал это. Я даже подумать не мог… – На миг он закрыл глаза. – Сэндифорд заставил меня поверить, что он…

Ее неспособность с ясностью вспомнить события своего прошлого придала веса измышлениям Сэндифорда по поводу изнасилования, которым он так хвастался.

Но все это оказалось ложью!

Боже, как ей удалось сохранить чистоту в тех обстоятельствах, в которых она оказалась? После того, как Мэттисон видел ее сидящей в пивной в окружении кучеров, после того, как видел ее пустые, усталые глаза, он готов был поверить в худшее. И с тех пор относился к ней соответственно. Как к падшей женщине.

И хотя он не винил ее в этом, это повлияло на его поведение. Любой мужчина относится к женщине, имевшей такой опыт, – независимо от того, как он получен, – совершенно иначе, чем к девственнице.

Но она была невинна. И не меньше, чем уважение к ней, Мэттисон испытывал чертовскую радость оттого, что она, в конце концов, ответила на его любовь, как он желал, спеша затащить ее в постель, пока она не передумала.

И вот теперь она лежала, отвернувшись от него, закрыв глаза и стиснув зубы.

– Я слышал, что первый раз это может быть больно, – прошептал он, нежно целуя ее в щеку. – Я должен был лучше подготовить тебя. Я был слишком нетерпелив, – признался он. – Но скоро боль пройдет. Обещаю.

Искреннее сожаление, которое слышалось в его голосе, тронуло Мэри. В последний раз всхлипнув от жалости к себе, она повернулась и поцеловала его в ответ.

– Вот и хорошо, моя храбрая девочка, – сказал он, когда она обхватила его шею. И хотя инстинктивно Мэттисону хотелось погрузиться в нее еще глубже, он немного подался назад и начал осторожно вращать бедрами. Ему хотелось доставить ей удовольствие, а не просто взять свое.

Прошло не так много времени, когда он почувствовал, как ее мышцы расслабились и тело сделалось податливым. Он наклонился и снова стал целовать ее грудь, вспомнив, как ей понравилось, когда он делал это раньше.

– Я люблю вас, – прошептала она, поглаживая ступнями его ноги.

– Я тоже люблю тебя, – ответил он, осторожно начав ритмичные толчки. Ее тело уже не противилось этому вторжению. Гибкая, как кошка, она начала извиваться под ним, издавая слабые мяукающие стоны. Он подстроился под ее ритм, сдерживая желание устремиться вперед, пока ее движения сами не потребовали этого.

А когда он почувствовал, что она достигла вершины, его восторг превзошел все, что он когда-либо испытывал раньше. Перестав сдерживаться, он сделал еще несколько глубоких толчков, и наслаждение бурным потоком захлестнуло его.

– Кора, – простонал он, в последний раз ринувшись вперед, прежде чем упасть на нее в полном изнеможении.

Мэри гладила его по спине, когда вдруг почувствовала его горячие слезы, катившиеся у нее по щекам и шее.

Это она должна была бы плакать.

Мэри понимала, что она не первая глупая простушка, позволившая красивому богатому мужчине вскружить ей голову. Но она думала, что среди них нашлось бы не много таких, кто слишком хорошо знал, что он любит другую женщину.

42