Свадьба в замке Кингсмид - Страница 58


К оглавлению

58

Кора презрительно фыркнула и выпрямилась, чувствуя, как злость возвращает ей силы. «Семь лет, – упрямо напомнила она своему отражению. – Все это произошло семь лет назад, а не вчера! Подумай, что это значит».

Она повертела в руках салфетку, предпочитая разглядывать ее, а не скорбное отражение в зеркале. Все это так сбивало с толку. В одно мгновение она чувствовала себя Корой, молоденькой девушкой, только что обнаружившей, что ее бог предал ее. А в следующее уже была Мэри, более взрослой, более мудрой… но не менее влюбленной в того же самого человека.

Она вздохнула, прижав ладони к лицу, и примирительно посмотрела на себя в зеркало. Невелика разница! Кем бы она себя ни чувствовала, она была влюблена в человека, который ее не любил. Та восторженная Кора закрыла глаза и, отгородившись от реальности, ухватилась за сказку, в которой принц женился на крестьянке, и они долго и счастливо жили в его замке. Она даже не заметила коварную ведьму, маячившую на заднем плане, чтобы заколдовать доверчивую будущую принцессу.

Отбросив фантазии, Кора заставила себя вернуться к сложной загадке, почему ей стала претить сама мысль о том, чтобы выйти замуж за человека, которого она любила всю свою жизнь, во всяком случае, это она точно знала.

И речь идет не только о наивной, юной Коре. Даже Мэри, которая знала цену материальному благополучию, респектабельности и свободе от тяжкого труда, отказывалась выходить за него. Мэри, которая любила его так сильно, отбросив все свои принципы, заявляла, что лучше станет его любовницей.

Ладно. Допустим, она не могла себе представить, чтобы простая белошвейка вышла замуж за богатого виконта. Но теперь она знала, что она не Мэри, а Кора… Так почему бы ей не выйти за него? В конце концов, ее отец был джентльмен, а мать родилась в очень уважаемой семье. Разница в их положении была не столь огромной, чтобы сделать этот союз невозможным.

И она принадлежала ему. Даже когда ее разум отказывался вспоминать о том, что произошло между ними, ее сердце вздрагивало от одного его вида. Потому что он держал его в своих руках и мог по своей прихоти лелеять или разбить вдребезги.

Кора вздохнула.

Так вот в чем дело! Она боялась, что Кит заставит ее страдать. Ей не хотелось стать рабой любви к человеку, который не отвечает на ее чувства.

Что же тогда ей делать?

Словно отвечая на вопрос, у Коры заурчало в животе. И едва ли этому стоило удивляться. За весь день она почти ничего не съела. Кора подошла к звонку и дернула за шнурок, чтобы вызвать горничную. Голод, по крайней мере, давал ей возможность отвлечься от горьких мыслей. На ее губах появилась презрительная улыбка. Стараться не думать о неприятном – это всегда удавалось Мэри с большим успехом.

Прошло совсем немного времени, когда она услышала осторожный стук в дверь.

Кора встала, чтобы открыть, и почувствовала легкое головокружение – все говорило о том, что, намереваясь попросить себе еды, она поступила мудро. Нет никакого смысла в том, чтобы в довершение всего довести себя до болезни.

– Кора, что с тобой? Ты такая бледная.

Но на пороге перед ней против ожиданий стоял лорд Мэттисон.

– Больше не запирай дверь, – попросил он. – Если ты не хочешь, я не стану входить, но… – Он поднял руку и провел по своим взъерошенным волосам. – Если с тобой что-нибудь случится…

Глядя на его измученное лицо, можно было подумать, что он и вправду печется о ней. Однако тихий голосок, который Кора не смогла заглушить, подсказывал, что однажды его уже обвиняли в том, что он ее убил. Семь лет тень этого обвинения лежала на нем. Если бы теперь с ней случилась какая-нибудь неприятность, все было бы куда хуже, учитывая, что Кора находится в его доме.

– Я вызывала горничную, – обиженно произнесла она. – Мне надо что-нибудь съесть.

На лице лорда Мэттисона мелькнуло скептическое выражение. Потом он выпрямился, и его взгляд стал жестче.

– Конечно.

Тут Кора заметила, что позади него в коридоре топчется та самая девушка, которая раньше приносила ей чай. Лорд Мэттисон резко махнул рукой, и горничная бросилась торопливо исполнять поручение.

– Ты не можешь сидеть в этой комнате до бесконечности, – холодно сказал Кристофер. – У нас есть дела, которые нужно обсудить. Нам нужно все подготовить.

– Да. – Она прислонилась к дверному косяку, обхватив себя руками за талию. – Но не сейчас. Не сегодня. Пожалуйста… – Кора больше не могла заставить себя посмотреть ему в глаза. От всей его фигуры исходили такие волны холода, что она уже начинала дрожать. – Пожалуйста, сегодня оставь меня в покое, – попросила она.

У нее не было сил даже на то, чтобы просто стоять здесь и говорить с ним.

– Мы можем обсудить… – ее разбитое сердце, ее безответную любовь, других женщин в его жизни, – дела завтра, если ты не намерен разорвать помолвку, которую мы заключили семь лет назад. – Кора никак не могла понять, почему при всей его холодности к ней лорд Мэттисон так упорно настаивает на женитьбе. – Я полагаю, формально она еще в силе.

Неужели все так просто? Он взял на себя обязательство? И, как человек чести, давший слово, не мог пойти на попятную. Кора отвела глаза, но успела заметить, что он, прищурившись, смотрит на нее как на совершенно незнакомого человека.

В каком-то смысле так оно и было. Она сама не понимала себя. Полу-Кора, полу-Мэри… все так перепуталось.

– Ты легла со мной в постель, – хриплым голосом произнес лорд Мэттисон, как будто сам не мог в это поверить.

Какая жестокость – напоминать ей о ее слабости! И в то же время она с горечью понимала, что даже в эту минуту, стоит ему обнять ее, шепнуть пару ласковых слов, и она прильнет к нему, разрешит войти в свою комнату и остаться с ней на всю ночь. Как же ей хотелось, чтобы он прижал ее к себе и не отпускал, как тогда ночью! Нежно, как драгоценность!

58