– А вы уж позаботитесь о том, чтобы все об этом узнали. Я права, Френсис? – возразила Кора, для которой слова Френсис о ее будущем прояснили многое в ее прошлом. Когда она застенчивой, юной девушкой впервые приехала в Кингсмид в качестве невесты Кристофера, прислуга, казалось, была несколько удивлена. Удивлена и настороженна, но не враждебна. Однако постепенно их отношение к Коре ухудшилось. Теперь Кора поняла, что это Френсис не покладая рук трудилась, изображая ее расчетливой и жадной соблазнительницей.
– Ладно, – сказала Френсис, бросив на нее оценивающий взгляд. – Все будет зависеть от вас. Я, знаете ли, не люблю распространять сплетни, – милостиво произнесла она. – Тем более когда речь идет о таких грязных вещах. Если вы разорвете эту нелепую помолвку и уберетесь туда, откуда приехали, необходимость в этом малоприятном деле отпадет. И, дорогая… – она положила руку на плечо Коры и пристально посмотрела ей в глаза, – если вы действительно его любите, то наверняка сами должны понимать, что для него лучше. Снимите с него невыносимое бремя этого неравного союза. Иногда нужно уметь пожертвовать своим счастьем на благо тех, кого мы любим.
Кора задумалась. Если бы семь лет назад Френсис пришла к ней с этой маленькой и такой искренней проповедью, от которой можно было расплакаться, Кора, возможно, так и поступила бы. И это было бы победой Френсис!
Но Френсис поступила иначе. Она отправила Кору верхом, зная, что та едва научилась держаться в седле, в надежде, что, даже если она не переломает себе кости, ее сердце будет разбито. А потом Френсис заперла ее на чердаке, отказав в такой необходимой ей медицинской помощи. И пока Кора лежала там, дрожа от страха в лихорадке, Френсис сидела рядом и любовалась кольцом с рубином, сияющим в отблесках свечи на ее пальце. И на лице у нее при этом играла злорадная улыбка.
Сердитым жестом Кора сбросила с плеча руку Френсис:
– Вы хотите его для себя, не так ли? – И как она могла не замечать этого раньше? Ведь каждый раз, когда Френсис упоминала имя Кристофера, ее глаза вспыхивали, а лицо делалось более мягким. – Вот почему вы так упорно пытались от меня избавиться. Все ваши слова о всеобщем благе и прочих священных вещах – пустая болтовня!
Френсис неодобрительно поджала губы. Она вдохнула, готовясь ответить на обвинения Коры, но на сей раз Кора не собиралась ее слушать.
– Не пытайтесь обмануть меня очередными лживыми баснями! Вы сняли с моего пальца его кольцо и надели себе на руку. Я видела выражение вашего лица, когда вы каждую ночь садились возле меня, надеясь, что я умру.
У Коры начали дрожать ноги. Никогда прежде у нее не хватало смелости противостоять другим, и она не была уверена, что найдет в себе силы сделать это сейчас. Но было бы просто немыслимо уйти, не сказав того, за чем, собственно, она сюда и пришла.
– Френсис, вы должны вернуть кольцо, которое вы украли. Если вы этого не сделаете, я расскажу лорду Мэттисону, что оно у вас.
– Я его не крала! – возмущенно крикнула она. – Я хранила его. Я делала это годами. Леди Мэттисон просила меня спрятать его, боясь, что ее муж может продать кольцо, чтобы расплатиться с карточными долгами.
– А потом она попросила вас вернуть его, чтобы Кит мог отдать его мне при обручении, – закончила Кора.
– Она не хотела, чтобы вы его получили! – бросила Френсис. – Она плакала, когда рассказывала мне, что Кристофер хочет бросить его к ногам недостойной женщины.
– Но Кристофер имел право поступить с ним по своему усмотрению. И не вам решать, кто должен его носить.
– Это будете не вы! – прошипела Френсис, и ее глаза наполнились ненавистью.
– И не вы! – не задумываясь, парировала Кора.
– Почему же не я? – Френсис схватила ее за плечи и встряхнула. – Вам удалось завлечь его, а ведь вы всего лишь дочь пастора! – Она оттолкнула Кору с такой силой, что та упала бы, не окажись за ее спиной дерева. Кора что есть силы уцепилась за него, чтобы удержаться на ногах, а Френсис тем временем продолжала вещать.
– Мы знаем друг друга всю жизнь. Я была его другом еще до того, как он встретил Робби! Леди Мэттисон относилась ко мне как к дочери. Я знаю его земли, его людей, как вы не будете знать никогда. Вы понятия не имеете, что значит быть хозяйкой Кингсмида!
Страшное отчаяние в ее взгляде невольно вызвало у Коры сочувствие. Ей и прежде казалось, что с Френсис что-то не так. Теперь она видела, что эта женщина давно и безнадежно запуталась в сетях безответной любви, что утратила способность мыслить здраво.
– Неужели я напрасно ждала его все это время? Помогала ему приводить Кингсмид в порядок? – Френсис взмахнула рукой по направлению к дому. – Показывала, какой покой и утешение могу дать ему, – закончила она, и из ее светлых глаз брызнули слезы, – когда он бывал расстроен?
Самое печальное заключалось в том, что Френсис убедила себя, будто все, что она сейчас говорит, – чистая правда. Но это было не так. Возможно, она и приложила руку к обновлению Кингсмида. Однако лорд Мэттисон ни разу не вспоминал о ней, не говоря уже о том, чтобы считать ее своим близким другом. Описывая свою жизнь после ее исчезновения, он говорил об одиночестве, неприкаянности и беспросветном отчаянии.
Отвернувшись от Коры, Френсис теребила в руках свой ридикюль. Кора, которая за последние дни пролила столько слез, одеваясь этим утром, прихватила с собой несколько чистых носовых платков. Сочувствуя сердечной боли Френсис, она вынула из рукава один из них и собралась предложить его ей.
Но Френсис уже нашла то, что искала в сумочке. И это был не носовой платок.