Френсис выглядела несколько смущенной.
– Да, мне было жаль, что пришлось это сделать. Но в то время я считала, что такое наказание сможет поумерить ваши амбиции. Когда лошадь вас сбросила и я увидела, как вы лежите вся облепленная мокрыми листьями в странной позе, – она наклонила голову набок и с улыбкой посмотрела куда-то вдаль, – как маленькая сломанная кукла. – Френсис снова вернулась взглядом к Коре. – На какие-то благословенные несколько часов во мне поселилась надежда, что мое участие не понадобится. Что смерть разрешит все проблемы, которые вы создали. Я была уверена, что, даже если падение вас не убило, холодная земля и проливной дождь прикончат вас. Но вместо этого вы приползли к моей двери. Я не могла поверить, когда увидела вас стоящей там, в мокром платье и с окровавленным лицом. Вы, – ее лицо перекосилось от ненависти и презрения, – как сорняк, снова возродились к жизни. Вас нужно было выдрать с корнем на благо всем.
– Вы видели, как я упала? И ничего не сделали, чтобы помочь? – Нет, хуже. Кора поморщилась, пытаясь вспомнить точные слова, которые употребила Френсис, рассказывая ей о том, что у Кита свидание в хижине лесника. Все было как в тумане, но если бы Френсис не заронила эту мысль в ее сознание, то с чего бы ей бежать в конюшню и седлать лошадь, слишком резвую для новичка, когда она могла с легкостью дойти до хижины пешком. – Френсис! – воскликнула она. – Вы пытались меня убить!
– Не говорите глупостей, – фыркнула Френсис. – Я просто никому не говорила, где вы, пока обдумывала, что с вами делать.
Кора на мгновение смутилась, но потом поняла, что Френсис имеет в виду не «несчастный случай» в лесу, а ее пребывание в доме викария.
– После падения вы ничего не соображали, и это давало мне возможность немного подумать, как лучше поступить с вами, чтобы решить все проблемы. Первые несколько дней вам было очень плохо, и я стала надеяться, что вы просто умрете и все решится само собой. Но нет… – Френсис вздохнула. – Вы начали поправляться. Я испугалась, что через некоторое время вы вспомните, кто вы, и потребуете, чтобы вас вернули в Кингсмид. Поэтому я пошла к экономке в Окэм-Холл. Там никто долго не выдерживал, поэтому всегда требовались люди.
– И вы сказали, что я сирота, которой нужна крыша над головой…
– И какая-нибудь несложная работа, потому что вы болели. – Френсис кивнула. – По-моему, идеальный план.
– Вы намеренно подсунули меня лорду Сэндифорду, полагая, что он…
Френсис хмуро кивнула:
– Я предполагала, что это будет крайне неприятно для вас. Но вам нужно было преподать урок. Ваш грех – гордыня. Вы захотели получить лорда. Что ж, – она засмеялась, – я и отдала вас лорду, который должен был усмирить вас! Наказание под стать преступлению. Прекрасное решение. Мужчина с таким положением, как у Кристофера, ни за что не женится на женщине, которую обесчестили. Особенно если это сделал человек с репутацией лорда Сэндифорда. Поэтому, хоть память к вам и вернулась и вы снова умудрились явиться в Кингсмид, я знаю, что вы больше не представляете угрозы.
– Не могу поверить, что вы так спокойно во всем этом признаетесь. – Коре казалось, что она видит наяву какой-то страшный сон. – Говорите, что желали мне смерти, что сделали все, чтобы меня погубить… и вам не стыдно? Ради всего святого, вы же дочь викария!
– Чего мне стыдиться? Я всего лишь сделала то, что должно было устроить всех.
– Это невероятно! Ни один порядочный человек не сделал бы того, что сделали вы…
– Какая же вы ограниченная женщина. – Френсис презрительно улыбнулась, открыв калитку, за которой начинался фруктовый сад. – История полна добрых христиан, которые, препоясав чресла, своими решительными действиями спасали окружающих от зла. Вспомните всех тех мужей церкви, которые приговаривали еретиков к сожжению на костре, – с пафосом произнесла она и пошла в глубь сада, оставляя своими юбками след в высокой траве. – Наверняка им было нелегко отправлять женщин на такую мучительную казнь. И все же они это делали. Потому что знали: это необходимо, чтобы оградить церковь от дьявола.
– Но я не дьявол! – воскликнула Кора и последовала за ней. – К тому же теперь никто больше не считает правильным сжигать людей на кострах. Френсис, вы сумасшедшая!
Френсис так резко остановилась, что Кора чуть не налетела на нее.
– Нет! Я единственная, кто видит вещи в их истинном свете. Вы не годитесь в жены лорду Мэттисону! Особенно теперь! После того, как семь лет скрывали свой позор, зарабатывая себе на жизнь шитьем и водя знакомство с людьми низкого происхождения. – Наклонившись, она прошипела Коре в лицо: – А нет ли у вас ребенка от лорда Сэндифорда, мисс Монтегю? Я часто думала, успел ли он обрюхатить вас, пока вы не сбежали, как делал со всеми девушками, работавшими на их семью. Я ничего о вас не слышала с тех пор, как вы ушли. Впрочем, конечно, в Окэм-Холл уже давно научились скрывать шалости лорда Сэндифорда.
Кора отпрянула назад:
– Нет! Ему не удалось меня изнасиловать. – Она гордо вздернула подбородок. – Я от него отбилась.
Френсис скептически подняла бровь:
– А… так вот какую сказку вы рассказали Кристоферу. Вот как вам удалось убедить его снова привезти вас сюда. – Она покачала головой и прищелкнула языком. – Вы и в самом деле не знаете никакого стыда в своем желании прибрать его к рукам, верно? А он, с его благородством, не станет задавать вопросы сестре своего дорогого друга. – Ее светлые глаза вспыхнули стальным блеском. – Но я вас предупреждаю, что здесь никто больше не поверит вам, когда узнает, что вы работали в Окэм-Холл. Никто не станет вас принимать. Вы станете парией в обществе!